KÍNAI KÖLTŐNEK ÁLLÍTOTTAK EMLÉKMŰVET PETŐFI VÁROSÁBAN
Bai Mang sokáig ismeretlen volt a magyar közönség számára, miközben neki köszönhetően vált népszerűvé Petőfi Sándor Kínában. A kínai irodalmár azonban nem csak példaképének tekintette a magyar költőt, hanem osztozott tragikus sorsában is.
A kiskunfélegyházi Magyar Kultúráért Határok Nélkül Alapítvány teremtette meg azt a hagyományt, hogy a városi önkormányzattal együttműködésben Petőfi Sándor külföldi fordítóinak állítanak emlékművet a Sarlós Boldogasszony templom mögötti Petőfi-sétányon. Petőfi Sándor Szabadság, szerelem! című mottóversét többen is lefordították kínai nyelvre, azonban széleskörű ismertségét Bai Mang, kínai forradalmár költőnek köszönheti, aki a legszebb és a kínai irodalmi ízlésnek leginkább megfelelő formában tárta az olvasók elé. A fiatal kínai költő nem érhette meg, hogy terveihez hűen egy teljes kötetet szenteljen magyar irodalmi példaképének, ugyanis forradalmi tevékenysége miatt 1931-ben, mindössze 21 évesen kivégezték. Személyét azonban ma is hatalmas tisztelet övezi Kínában, 2024. június 11-én pedig emlékművet kapott az alföldi város főterén is. Ezzel a gesztussal szoros baráti kapcsolat jött létre Kiskunfélegyháza és Ningbo, Kína egyik legfontosabb kulturális és gazdasági centrumaként számon tartott metropolisza között.
Az emlékmű avatására jelentős tömeg gyűlt össze a főtéren, Kiskunfélegyháza polgárai ugyanis mérhetetlenül büszkék Petőfi Sándorra, aki szülőhelyeként emlegette a várost. Megszokott tehát, hogy minden Petőfivel kapcsolatos eseményt hatalmas érdeklődés övez, a költő tisztelete ugyanis a „félegyházi” identitás része. Csányi József polgármester meghívásának eleget téve, a sokaság mellett részt vett az eseményen Kína Budapesti Nagykövetségének kulturális és oktatási osztályának munkatársa, Bai Mang szülővárosának, Ningbo városi, valamint Xiangshan járási népi kormányzatoknak képviselői, a Budapesti Kínai Kulturális Központ munkatársai, a Magyarországi Kínai Írók Társaságának főtitkára, a Magyar Kínai Baráti Társaság főtitkára, illetve az emlékmű létrehozásának kezdeményezői, Li Zhen Árpád, Petőfi-fordító és kutató, a Magyar Kultúra Lovagja és Dr. Tarjányi József, az Országos Petőfi Társaság tagja.
A kínai vendégek jelenléte kiválóan jelzi, hogy milyen jelentőséggel bír az ázsiai államban Magyarország vagy akár egy Kiskunfélegyháza méretű település barátsága. A kiemelt figyelem oka, hogy Kína a kulturális kapcsolatok építését legalább olyan fontos célnak tartja, mint a gazdaságiakat. A jó kapcsolatok természetesen magyar szempontból sem mellékesek.
– Egy kis ország kis városa vagyunk, különösen kínai léptékkel mérve. Innentől kezdve azonban szeretettel őrizzük az önök költőjének emlékét, aki megismertette Kínával a mi halhatatlan poétánk költészetét. Kiskunfélegyháza régi adósságot törlesztett, amikor vállalta, hogy a Petőfi-fordítók sorában elhelyezi Bai Mang emlékoszlopát – mondta köszöntőbeszédében Csányi József polgármester.
Forrás: Demokrata